Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Sciences
Medicine
History
Translate French Arabic النتيجة المرحلية
French
Arabic
related Translations
-
syllogistique (n.) , {Scie.}more ...
-
périodicité med.مرحلية طبmore ...
-
héboidophrénie med.صفاقة ذهنية مرحلية {حالة حدية}، طبmore ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
enfant (n.) , mfmore ...
- more ...
-
aboutissant (n.)more ...
-
conclusion (n.)more ...
-
issue (n.)more ...
-
séquelle (n.)more ...
-
suite (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
fastes (n.) , {hist.}نَتِيجَةٌ سَنَوِيَّة {تاريخ}more ...
Examples
-
Cependant, la structure actuelle devrait être maintenue jusqu'à ce que soient connus les résultats de la phase pilote, après l'évaluation biennale effectuée en consultation avec les États Membres.واستدرك قائلا إن الهيكل الحالي ينبغي الإبقاء عليه حتى تُعرف نتيجة المرحلة التجريبية، بعد إجراء الاستعراض الإثناسنوي بالتشاور مع الدول الأعضاء.
-
En 2004, à la suite de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Genève en décembre 2003, le Secrétaire général a créé un groupe de travail chargé d'étudier la gouvernance d'Internet pour examiner les questions liées au spam, à la sécurité et aux systèmes informatiques et aux utilisations faites d'Internet, en prévision de la deuxième phase du Sommet mondial, qui doit avoir lieu à Tunis en novembre 2005.وفي عام 2004، ونتيجة للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات (WSIS)، أنشأ الأمين العام رسميا الفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت للنظر في رسائل الدعاية غير المرغوب فيها، والأمن السيبراني، والقضايا الأخرى المتصلة بالإنترنـت تحضيرا للمرحـلة الثانية لمؤتمر القمـة العالمي لمجتمـع المعلومات الذي سيعقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
-
La phase de l'instruction n'a donc commencé qu'en juillet 2007.ونتيجة لذلك لم تبدأ مرحلة تحقيقات المحكمة حتى تموز/يوليه 2007.
-
Comme suite à l'achèvement en 2004 de la première phase du projet, les États membres participants sont désormais en mesure d'établir des prévisions de la demande d'énergie qui sont plus cohérentes avec leur développement socioéconomique et technique.ونتيجة لاكتمال المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004، باتت الدول الأعضاء المشاركة قادرة الآن على وضع إسقاطات للطلب على الطاقة تتفق أكثر مع واقع التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتكنولوجية لديها.
-
Les principales conclusions de la première phase du Sommet figurent dans deux documents de base - une Déclaration de principe et un Plan d'action - qui considèrent tous deux que l'édification d'une société de l'information ouverte, universelle et privilégiant le développement est essentielle pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.وأضاف أن النتيجة الجوهرية للمرحلة الأولي من مؤتمر القمة جاءت في وثيقتين أساسيتين - إعلان المبادىء وخطة العمل - وكلاهما اعترفت بأن قيام مجتمع معلومات شامل وعالمي وموجه نحو التنمية إنما هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Le Comité consultatif note que dans la plupart des cas, les économies ont été réalisées en raison de retards intervenus pendant la phase de démarrage et constituent en réalité des dépenses qui devront être effectuées au cours de la période suivante.وتلاحظ اللجنة أنه في معظم الحالات، حققت الوفورات نتيجة لعمليات التأخير خلال مرحلة البدء وأنها تشكل نفقات ستمتد إلى الفترة التالية.
-
Le nombre d'élèves inscrits reflète cette diminution : le nombre d'élèves du premier cycle continuera à diminuer au moins jusqu'en 2003; à ce moment il représentera moins de la moitié (48 %) du niveau de 1998.وعدد الملتحقين بالمدارس يعكس هذه النتيجة وسيستمر عدد تلاميذ المرحلة الأولى في التناقص على الأقل حتى عام 2003 حين يصبح أقل نصف مستواه عام 1998 (48 في المائة).
-
Elle n'en reste pas moins préoccupée par l'augmentation vertigineuse du coût du projet, due au retard accumulé lors de la phase de conception, et engage le Secrétaire général à faire en sorte que les activités des entreprises soient mieux coordonnées.وستظل المجموعة قلقة، مع ذلك، إزاء التكلفة المتزايدة للمشروع نتيجة لعمليات التأخير في مرحلة التصميم وتحث الأمين العام على كفالة تنسيق أنشطة الشركات بشكل أفضل.
-
Si l'on optait pour le maintien de la pratique actuelle, cela impliquerait l'engagement de la part des États Membres d'assurer les obligations financières susceptibles de résulter un jour ou l'autre des envois en nombre.وتقتضي مواصلة الممارسة الحالية التزاما ثابتا من جانب الدول الأعضاء بالوسائل والالتزامات المالية التي قد تنشأ في مرحلة ما نتيجة للبيع بالجملة.
-
Eu égard à l'importance de la gestion après les conflits, le PNUE a participé au processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs en appuyant l'intégration des questions d'environnement dans les protocoles et les programmes d'action et en entreprenant des études d'impact au Libéria, en Somalie et au Soudan.ونتيجة لأهمية إدارة مرحلة ما بعد الصراع، شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أعمال المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن طريق دعم تعميم المسائل البيئية في البروتوكولات وبرامج العمل، وإجراء عمليات تقييم بيئية في السودان والصومال وليبريا.